服务热线:

400-6677-935

专业翻译、准确高效、快速响应 北京翻译公司

可根据客户不同的需要,进行个性化翻译服务

新闻资讯
联系我们

联系人:北京翻译公司

手机:158 8208 6522

电话:400-6677-935

邮箱:cdzxzy@qq.com

地址:北京市翻译公司

常见问题

北京做日语合同翻译的专业翻译公司

作者:成都智信卓越翻译公司点击:235 发布时间:2023-02-06 11:30:20

目前,有很多日企到中国发展,也有很多中国企业去日本,促进了中国对日合作的发展。所以日语合同翻译在企业的合作中显得尤为重要,在企业没有专职的日语翻译时当有大量的资料、合同、文献等需要翻译时,则会选择跟翻译公司合作来。


合同是具有法律效力的文本,合同等法律类文本翻译的最高原则是让译文和 原文达到完全相同的法律效果。但合同作为一种特殊的应用文体,其内容包罗万象,涉及经济、贸易、法律、科技、医学等各行各业的专业知识,常常会给译员的翻译工作带来障碍。

北京做日语合同翻译的专业翻译公司

日语合同翻译属于法律文本的专业性较强的翻译类型,因此,日语合同翻译有些词语要用公文语词语、特别是酌情使用日语惯用的一套公文语副词,就会起到使译文结构严谨、逻辑严密、言简意赅的作用。另外,在日语合同翻译中,常常由于选词不当而致词不达意或者意思模棱两可,有时甚至表达的是完全不同的含义。因此,日语合同翻译就要谨慎选用容易混淆的词汇。日语合同翻译对企业或者个人来说都是非常重要的,合同对双方权利义务有着明确的划分,翻译质量十分重要,因此,合同翻译较好通过专业翻译公司来完成翻译服务。


即使日语专业出身的译员,在翻译日语合同时也常常因缺乏专业知识而存在理解性错误,而合同所涉及行业专业出身的译员,则因语言表达能力问题容易出现表述不严谨、不准确的状况。下面总结几点在日语翻译中可以规避的问题:

1、在进行日语合同初译时,首先要做到的是分析句子结构,根据译文语言的表达习惯调整语序,安排好每个词语的位置,使译文自然得体。

2、在不影响文本原意的前提下,要尽量斟酌用词,使用规范化的书面语言,不能用非正式或口语化的词语。

3、要保证语言的严谨性、准确性以及规范化,不使用模棱两可的语句,以免产生歧义。


智信卓越翻译公司是一家专业多语种翻译服务机构,合同翻译是我们最常做的文件类型,对于商务合同我们不仅要求翻译语言精准,还要在专业术语上达到专业级别上的专业水准,我们的译员都是经验丰富的并长期从事中译外互译的译员,且必须精通各种各种行业合同翻译。每个由我们翻译项目翻译后,我们的翻译项目经理都会安排公司资深的审译员进行多次的审查和校对,以确保用词严谨,表达清楚,逻辑性强,务必使得范内容不会产生歧义。最后,我们可以提供100个语种,200个语言对的服务,及高性价比母语资源。欢迎您来稿联系。




相关标签:
新闻资讯
相关产品
在线客服
联系方式

热线电话

158 8208 6522

上班时间

周一到周五

公司电话

400-6677-935

二维码
线