联系人:北京翻译公司
手机:158 8208 6522
电话:400-6677-935
邮箱:cdzxzy@qq.com
地址:北京市翻译公司
论文翻译有哪些技巧
论文是研究成果的一种表达形式,能够集中反映作者对于某一论题的看法和观点。论文翻译是翻译工作中较常见的一种翻译题材,论可以文翻译的主要目的是在国外期刊上发表,加强国际学术交流。那么在论文的翻译过程中,为节省中国学术工作者花费在用外语写论文上的大量时间和精力,有哪些翻译技巧是可以运用的呢?翻译公司提供由外籍同行学者提供的专业学术论文翻译, 语意忠于原文,用词专业精准。在医学翻译领域积累了丰富的经验,历年来翻译医学论文多达上千篇。
1、增减译法
在进行论文翻译的时候,要根据英汉两种语言,不同的思维方式,不同的语言习惯,以及不同的表达方式,在翻译中最好是增添一些词句,这样才能更准确地表达出原文所包含的意思,这种翻译的方法一般会用在汉译英里面。翻译英的时候最好要增补一些原文中所暗含的,没有明确表达的意思,要注意译文的完整性。但是在这里要提醒大家,通过这种方法来翻译论文,要保证译文语法结构的完整,同时也要保证译文意思的明确性。
2、拆句法和合并法
在进行论文翻译的时候,可以采用拆句法和合并法,这两种翻译技巧,拆句法很简单,就是把一个比较长,而且比较复杂的句子拆译成若干个比较短,或者比较简单的句子,一般来说会用在英译汉中,相反,合并法,就是将几个短语合并成一个长句,一般是用在汉译英中。
3、正译法和反译法
这两种方法一般都会用在汉译英中,当然,在英译汉中也偶尔会使用,正译法,就是把句子按照与汉语相同的语序,或者是相同的表达方式,将汉语译成英语。反译法,就是将句子按照与汉语相反的语序,或者是表达方式,来将原文译成英语。
4、倒置法
在汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多修饰语常常位于被修饰语之后,因此翻译时往往要把原文的语序颠倒过来。倒置法通常用于英译汉,即对英语长句按照汉语的习惯表达法进行前后调换,按意群或进行全部倒置,原则是使汉语译句安排符合现代汉语论理叙事的一般逻辑顺序。有时倒置法也用于汉译英。此时此刻,通过现代通信手段的奇迹,看到和听到我们讲话的人比整个世界历史上任何其他这样的场合都要多。
智信卓越翻译公司提供由外籍同行学者提供的专业学术论文翻译, 语意忠于原文,用词专业精准。我们专做小语种翻译,可以提供100个语种,200个语言对的论文翻译服务,及高性价比母语资源。欢迎您来稿联系。
- 上一个:北京做留学生学位证翻译认证的公司有哪些
- 下一个:北京做软件翻译的公司有哪些
-
2022-06-09 14:18:48北京公证书翻译哪家好 北京公证书翻译认证
-
2023-12-27 11:52:58翻译中的常见问题及解决方案
-
2023-07-06 15:36:44如何提升翻译能力高效翻译
-
2023-02-24 10:43:24西班牙语结婚证翻译报价
-
2023-02-06 11:30:20北京做日语合同翻译的专业翻译公司
-
2022-12-08 10:17:59关于小语种-土库曼语的翻译知识